2012年4月28日より、東京(羽田)-デンパサール(バリ島)線就航予定(政府認可取得を条件とする)。

インドネシア語講座: Vol.22 「タクシーチケットを購入する」

Indonesian Language: vol.22

タクシーチケットカウンターでガルーダホテルまでのタクシーチケットを購入します。

(地図や住所を見せながら)ここへ行きたいのです。
Saya mau ke sini.
サヤ マウ ク スィニ

いいえ、違います。ヌサドゥアです。
Bukan. Di Nusa Dua.
ブカン. ディ ヌサドゥア

このチケットを運転手に渡してください。
Berikan tiket ini ke sopir taksi.
ブリカン ティケッ イニ ク ソピル タクスィ
有紀
: ガルーダホテルへ行きたいのですが。
Yuki
: Saya mau ke Hotel Garuda.
ユキ
: サヤ マウ ク ホテル ガルダ
職員
: サヌールのホテルですか?
Pegawai
: Hotel yang di Sanur?
プガワイ
: ホテル ヤン ディ サヌル
有紀
: はい、そうです。運賃はいくらですか?
Yuki
: Ya, betul. Berapa ongkosnya?
ユキ
: ヤ ブトゥル. ブラパ オンコスニャ
職員
: 50,000ルピアです。
Pegawai
: Lima puluh ribu rupiah.
プガワイ
: リマ プル リブ ルピア

会話のコツ

「~へ行きたい」と伝えるには「~したい」という意味のmau[マウ]と「~へ」と方向を表す前置詞ke[ク]を組み合わせ、「mau ke ~」と言います。mauはmakan[マカン]「食べる」やpulang[プラン] 「帰る」等の動詞と組み合わせることにより「食べたい」「帰りたい」という表現になります。また、tiket[ティケッ]「チケット」等の名詞やini[イニ]「これ」等の代名詞との組み合わせでは、「チケットがほしい」「これがほしい」という表現になります。「~したい?」「~ほしい?」と尋ねられた時にはYa[ヤ]「はい」の代わりに「Mau!」と答えることもできます。また、「運賃」は「料金」という意味のongkos[オンコス]を使います。一般的によく知られているharga[ハルガ]は品物等の「値段」で、「運賃」には使いません。ongkos taksiは「タクシーの運賃」、harga taksiは「タクシー(車そのもの)の値段」なるので気をつけましょう。

リレーコラム

前号でもご紹介しましたとおり、首都ジャカルタと観光地であるバリ島やジョグジャカルタではエアポートタクシーの利用方法が異なります。ジャカルタでは日本のタクシー同様メーター制。ただし、メーター料金とは別途サーチャージと高速道路通行料の支払いが必要となります(2008年6月現在)。バリ島、ジョグジャカルタ等の観光地では到着ロビー出口付近にあるタクシーチケットカウンターで、目的地(ヌサドゥア、サヌール等の地域)ごとの定額制タクシーチケットを事前に購入する必要があります。目的地の地域名が分からない場合は「ここに行きたい」と目的地の住所や施設名を職員に見せれば間違いがありませんね。どの空港でも違法な白タクの客引きが出入りしているケースが多く、到着ロビーを出ると「タクシー、タクシー」と声をかけ近づいてくることがありますが、誤って白タクに乗ってしまわないよう、正規のタクシー乗り場及びタクシーチケットカウンターへまっしぐらに向かいましょう。(KEIKO)

単語

インドネシア語 日本語
saya
サヤ
mau
マウ
~したい
ke
~へ
hotel
ホテル
ホテル
di
ディ
~で、~に
wilayah
ウィラヤ
地域
Sanur
サヌル
サヌール (地名)
ya
ハイ
betul
ブトゥル
そうです。
berapa
ブラパ
いくら、いくつ
ongkos
オンコス
運賃、料金
lima puluh ribu
リマ プル リブ
50,000
rupiah
ルピア
ルピア
sini
スィニ
ここ
インドネシア語 日本語
bukan
ブカン
いいえ
Nusa Dua
ヌサ ドゥア
ヌサ ドゥア
berikan
ブリカン
渡す
tiket
ティケッ
チケット
ini
イニ
この、これ
sopir
ソピル
運転手
taksi
タクスィ
タクシー
makan
マカン
食べる、食事する
pulang
プラン
帰る
harga
ハルガ
値段
restoran
レストラン
レストラン
jam
ジャム
時間
pukul
プクル
時刻

クイズ

Q1.(地図を指しながら)「ここへ行きたい」をインドネシア語にすると?
  1. Saya mau makan di sini.
    サヤ マウ マカン ディ スィニ

ここで食事をしたい。

  1. Saya mau pulang.
    サヤ マウ プラン

帰りたい。

  1. Saya mau ke sini.
    サヤ マウ ク スィニ

ここへ行きたい。
★正解

  1. Saya mau tiket ini.
    サヤ マウ ティケッ イニ

このチケットがほしい。

正解を表示する

正解を隠す

Q2.「運賃はいくらですか?」の最も適切な言い方は?
  1. Berapa harganya?
    ブラパ ハルガニャ

値段はいくらですか?

  1. Berapa jam?
    ブラパ ジャム

何時間ですか?

  1. Pukul berapa?
    プクル ブラパ

何時ですか?

  1. Berapa ongkosnya?
    ブラパ オンコスニャ

運賃はいくらですか?
★正解

正解を表示する

正解を隠す