トラベルガイド-
- 知っておくと便利なインドネシア語講座
- Vol.25 「所要時間をたずねる」
- Vol.24 「荷物をトランクに入れる」
- Vol.23 「行先を告げる」
- Vol.22 「タクシーチケットを購入する」
- Vol.21 「タクシー乗り場をさがす」
- Vol.20 「両替所2 小銭にしてもらう」
- Vol.19 「両替所で」
- Vol.18 「税関審査」
- Vol.17 「預けた荷物を受け取る」
- Vol.16 「入国審査」
- Vol.15 「別れのあいさつ」
- Vol.14 「しばらくぶりのあいさつ」
- Vol.13 「あいづちをうつ」
- Vol.12 「聞き返す」
- Vol.11 「上手に断る」
- Vol.10 「なぐさめる」
- Vol.9 「喜びを伝える」
- Vol.8 「お願いをする」
- Vol.7 「おわびを言う」
- Vol.6 「お礼を述べる」
- Vol.5 「友人を紹介する」
- Vol.4 「職業をたずねる」
- Vol.3 「出身と住まいをたずねる」
- Vol.2 「名前と国籍をたずねる」
- Vol.1 「日常のあいさつ」
インドネシア語講座: Vol.22 「タクシーチケットを購入する」
Indonesian Language: vol.22
タクシーチケットカウンターでガルーダホテルまでのタクシーチケットを購入します。
(地図や住所を見せながら)ここへ行きたいのです。
Saya mau ke sini.
サヤ マウ ク スィニ
いいえ、違います。ヌサドゥアです。
Bukan. Di Nusa Dua.
ブカン. ディ ヌサドゥア
このチケットを運転手に渡してください。
Berikan tiket ini ke sopir taksi.
ブリカン ティケッ イニ ク ソピル タクスィ
Saya mau ke sini.
サヤ マウ ク スィニ
いいえ、違います。ヌサドゥアです。
Bukan. Di Nusa Dua.
ブカン. ディ ヌサドゥア
このチケットを運転手に渡してください。
Berikan tiket ini ke sopir taksi.
ブリカン ティケッ イニ ク ソピル タクスィ
- 有紀
- : ガルーダホテルへ行きたいのですが。
- Yuki
- : Saya mau ke Hotel Garuda.
- ユキ
- : サヤ マウ ク ホテル ガルダ
- 職員
- : サヌールのホテルですか?
- Pegawai
- : Hotel yang di Sanur?
- プガワイ
- : ホテル ヤン ディ サヌル
- 有紀
- : はい、そうです。運賃はいくらですか?
- Yuki
- : Ya, betul. Berapa ongkosnya?
- ユキ
- : ヤ ブトゥル. ブラパ オンコスニャ
- 職員
- : 50,000ルピアです。
- Pegawai
- : Lima puluh ribu rupiah.
- プガワイ
- : リマ プル リブ ルピア
会話のコツ
「~へ行きたい」と伝えるには「~したい」という意味のmau[マウ]と「~へ」と方向を表す前置詞ke[ク]を組み合わせ、「mau ke ~」と言います。mauはmakan[マカン]「食べる」やpulang[プラン] 「帰る」等の動詞と組み合わせることにより「食べたい」「帰りたい」という表現になります。また、tiket[ティケッ]「チケット」等の名詞やini[イニ]「これ」等の代名詞との組み合わせでは、「チケットがほしい」「これがほしい」という表現になります。「~したい?」「~ほしい?」と尋ねられた時にはYa[ヤ]「はい」の代わりに「Mau!」と答えることもできます。また、「運賃」は「料金」という意味のongkos[オンコス]を使います。一般的によく知られているharga[ハルガ]は品物等の「値段」で、「運賃」には使いません。ongkos taksiは「タクシーの運賃」、harga taksiは「タクシー(車そのもの)の値段」なるので気をつけましょう。リレーコラム
前号でもご紹介しましたとおり、首都ジャカルタと観光地であるバリ島やジョグジャカルタではエアポートタクシーの利用方法が異なります。ジャカルタでは日本のタクシー同様メーター制。ただし、メーター料金とは別途サーチャージと高速道路通行料の支払いが必要となります(2008年6月現在)。バリ島、ジョグジャカルタ等の観光地では到着ロビー出口付近にあるタクシーチケットカウンターで、目的地(ヌサドゥア、サヌール等の地域)ごとの定額制タクシーチケットを事前に購入する必要があります。目的地の地域名が分からない場合は「ここに行きたい」と目的地の住所や施設名を職員に見せれば間違いがありませんね。どの空港でも違法な白タクの客引きが出入りしているケースが多く、到着ロビーを出ると「タクシー、タクシー」と声をかけ近づいてくることがありますが、誤って白タクに乗ってしまわないよう、正規のタクシー乗り場及びタクシーチケットカウンターへまっしぐらに向かいましょう。(KEIKO)単語
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| saya サヤ | 私 |
| mau マウ | ~したい |
| ke ク | ~へ |
| hotel ホテル | ホテル |
| di ディ | ~で、~に |
| wilayah ウィラヤ | 地域 |
| Sanur サヌル | サヌール (地名) |
| ya ヤ | ハイ |
| betul ブトゥル | そうです。 |
| berapa ブラパ | いくら、いくつ |
| ongkos オンコス | 運賃、料金 |
| lima puluh ribu リマ プル リブ | 50,000 |
| rupiah ルピア | ルピア |
| sini スィニ | ここ |
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| bukan ブカン | いいえ |
| Nusa Dua ヌサ ドゥア | ヌサ ドゥア |
| berikan ブリカン | 渡す |
| tiket ティケッ | チケット |
| ini イニ | この、これ |
| sopir ソピル | 運転手 |
| taksi タクスィ | タクシー |
| makan マカン | 食べる、食事する |
| pulang プラン | 帰る |
| harga ハルガ | 値段 |
| restoran レストラン | レストラン |
| jam ジャム | 時間 |
| pukul プクル | 時刻 |

