トラベルガイド-
- 知っておくと便利なインドネシア語講座
- Vol.25 「所要時間をたずねる」
- Vol.24 「荷物をトランクに入れる」
- Vol.23 「行先を告げる」
- Vol.22 「タクシーチケットを購入する」
- Vol.21 「タクシー乗り場をさがす」
- Vol.20 「両替所2 小銭にしてもらう」
- Vol.19 「両替所で」
- Vol.18 「税関審査」
- Vol.17 「預けた荷物を受け取る」
- Vol.16 「入国審査」
- Vol.15 「別れのあいさつ」
- Vol.14 「しばらくぶりのあいさつ」
- Vol.13 「あいづちをうつ」
- Vol.12 「聞き返す」
- Vol.11 「上手に断る」
- Vol.10 「なぐさめる」
- Vol.9 「喜びを伝える」
- Vol.8 「お願いをする」
- Vol.7 「おわびを言う」
- Vol.6 「お礼を述べる」
- Vol.5 「友人を紹介する」
- Vol.4 「職業をたずねる」
- Vol.3 「出身と住まいをたずねる」
- Vol.2 「名前と国籍をたずねる」
- Vol.1 「日常のあいさつ」
インドネシア語講座: Vol.15 「別れのあいさつ」
Indonesian Language: vol.15
飛行機はバリ島に到着。機内で楽しい時間を過ごした有紀はルディにお礼を言い、お別れのあいさつをします。
さようなら/行って来ます
(出発する人から見送る人へ)。
Selamat tinggal.
スラマッ ティンガル
さようなら/行ってらっしゃい
(見送る人から出発する人へ)。
Selamat jalan.
スラマッ ジャラン
いつかまた会いましょうね!
Kapan-kapan kita bisa bertemu lagi, ya!
カパンカパン キタ ビサ ブルトゥム ラギ, ヤ
(出発する人から見送る人へ)。
Selamat tinggal.
スラマッ ティンガル
さようなら/行ってらっしゃい
(見送る人から出発する人へ)。
Selamat jalan.
スラマッ ジャラン
いつかまた会いましょうね!
Kapan-kapan kita bisa bertemu lagi, ya!
カパンカパン キタ ビサ ブルトゥム ラギ, ヤ
- 有紀
- : ルディとおしゃべりできてとても楽しかったわ。
- Yuki
- : Senang sekali bisa mengobrol dengan Rudy.
- ユキ
- : スナン スカリ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ルディ
- ルディ
- : こちらこそ有紀とおしゃべりできて楽しかったよ。
- Rudy
- : Saya juga gembira bisa mengobrol dengan Yuki.
- ルディ
- : サヤ ジュガ グンビラ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ユキ
- 有紀
- : またお会いしましょう。
- Yuki
- : Sampai jumpa lagi.
- ユキ
- : サンパイ ジュンパ ラギ
- ルディ
- : またお会いできるといいですね。
- Rudy
- : Mudah-mudahan bisa jumpa lagi.
- ルディ
- : ムダムダハン ビサ ジュンパ ラギ
会話のコツ
日本語でお別れのあいさつといえば「さようなら」ですが、インドネシア語では「さようなら」に相当する言葉がいくつかあり、シチュエーションによって使い分けられています。旅先で出会った人などとの長期の別れの場合、自分が見送る立場ならSelamat jalan.[スラマッ ジャラン]、見送られる立場ならSelamat tinggal.[スラマッ ティンガル]、親しい友人などに「またお会いしましょう」という気持ちを込めて「さようなら」を言いたい場合は、Sampai jumpa lagi.[サンパイ ジュンパラギ]を使いましょう。また、日本では出会った時に「こんにちは」、話が終わって別れる時に「さようなら」とあいさつを交わしますが、インドネシアではこの「さようなら」に相当する特別な単語はありません。Vol.1「日常のあいさつ」でも紹介のあった通り、会話を交わしている時間帯によってSelamat pagi.[スラマッ パギ] 「おはよ う」、Selamat siang. [スラマッ スィアン]「こんにちは(午後)」、Selamat sore.[スラマッ ソレ] 「こんにちは (夕方)」、Selamat malam.[スラマッ マラム]「こんばんは」がお別れのあいさつとしても使われています。
リレーコラム
インドネシア人に「Selamat siang. [スラマッ スィアン]は日本語で何て言うの?」と聞かれ、「『こんにちは』です」と教えると、別れる時にも日本語で「こんにちは」とあいさつをします。これは、インドネシア語では、出会った時も別れる時も同じ言葉を使うからなのですね。辞書で「さようなら」を調べるとSelamat tinggal.やSelamat jalan.と書いてあるものが多いので、日常のあいさつのつもりでSelamat tinggal.と言うと、「もう日本に帰るの?会えないの?」と驚かれてしまいます。会話がスムースになるように、シチュエーションによって「さようなら」を使い分けてください。楽しい旅の最後は、現地で親しくなった人たちにSelamat tinggal.とあいさつをしましょう。再会を楽しみにSampai jumpa lagi.とあいさつするのもいいですね。(KEIKO)
単語
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| senang スナン | 楽しい |
| sekali スカリ | とても、非常に |
| bisa ビサ | できる |
| mengobrol ムンゴブロル | おしゃべりする |
| dengan~ ドゥンガン | ~と |
| saya サヤ | 私 |
| Aduh. アドゥ | ああ。 |
| juga ジュガ | ~も |
| gembira グンビラ | 楽しい |
| sampai サンパイ | ~まで |
| jumpa ジュンパ | 会う |
| kali ini カリ イニ | 今回 |
| lagi ラギ | 再び |
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| Sampai jumpa lagi. サンパイ ジュンパ ラギ | またお会いする日まで/さようなら。 |
| mudah-mudahan ムダムダハン | ~でありますように |
| Selamat tinggal. スラマッ ティンガル | さようなら/行って来ます(出発する人から見送る人へ)。 |
| Selamat jalan. スラマッ ジャラン | さようなら/行ってらっしゃい(見送る人から出発する人へ)。 |
| kapan-kapan カパンカパン | いつか |
| kita キタ | 私達(会話の相手を含む) |
| bertemu ブルトゥム | 会う |
| Selamat pagi. スラマッ パギ | おはようございます/さようなら(selamat安寧な、pagi朝)。 |
| Selamat siang スラマッ スィアン | こんにちは/さようなら(siang昼)。 |
| Selamat sore. スラマッ ソレ | こんにちは/さようなら(sore夕方)。 |
| Selamat malam. スラマッ マラム | こんばんは/さようなら(malam夜)。 |
| ke mana-mana ク マナマナ | どこへも |


