Garuda Indonesia. The Airline of Indonesia. SKYTEAM

インドネシア語講座: Vol.15 「別れのあいさつ」

Indonesian Language: vol.15

飛行機はバリ島に到着。機内で楽しい時間を過ごした有紀はルディにお礼を言い、お別れのあいさつをします。

さようなら/行って来ます
(出発する人から見送る人へ)。
Selamat tinggal.
スラマッ ティンガル

さようなら/行ってらっしゃい
(見送る人から出発する人へ)。
Selamat jalan.
スラマッ ジャラン

いつかまた会いましょうね!
Kapan-kapan kita bisa bertemu lagi, ya!
カパンカパン キタ ビサ ブルトゥム ラギ, ヤ
有紀
: ルディとおしゃべりできてとても楽しかったわ。
Yuki
: Senang sekali bisa mengobrol dengan Rudy.
ユキ
: スナン スカリ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ルディ
ルディ
: こちらこそ有紀とおしゃべりできて楽しかったよ。
Rudy
: Saya juga gembira bisa mengobrol dengan Yuki.
ルディ
: サヤ ジュガ グンビラ ビサ ムンゴブロル ドゥンガン ユキ
有紀
: またお会いしましょう。
Yuki
: Sampai jumpa lagi.
ユキ
: サンパイ ジュンパ ラギ
ルディ
: またお会いできるといいですね。
Rudy
: Mudah-mudahan bisa jumpa lagi.
ルディ
: ムダムダハン ビサ ジュンパ ラギ

会話のコツ

日本語でお別れのあいさつといえば「さようなら」ですが、インドネシア語では「さようなら」に相当する言葉がいくつかあり、シチュエーションによって使い分けられています。旅先で出会った人などとの長期の別れの場合、自分が見送る立場ならSelamat jalan.[スラマッ ジャラン]、見送られる立場ならSelamat tinggal.[スラマッ ティンガル]、親しい友人などに「またお会いしましょう」という気持ちを込めて「さようなら」を言いたい場合は、Sampai jumpa lagi.[サンパイ ジュンパラギ]を使いましょう。
また、日本では出会った時に「こんにちは」、話が終わって別れる時に「さようなら」とあいさつを交わしますが、インドネシアではこの「さようなら」に相当する特別な単語はありません。Vol.1「日常のあいさつ」でも紹介のあった通り、会話を交わしている時間帯によってSelamat pagi.[スラマッ パギ] 「おはよ う」、Selamat siang. [スラマッ スィアン]「こんにちは(午後)」、Selamat sore.[スラマッ ソレ] 「こんにちは (夕方)」、Selamat malam.[スラマッ マラム]「こんばんは」がお別れのあいさつとしても使われています。

リレーコラム

インドネシア人に「Selamat siang. [スラマッ スィアン]は日本語で何て言うの?」と聞かれ、「『こんにちは』です」と教えると、別れる時にも日本語で「こんにちは」とあいさつをします。これは、インドネシア語では、出会った時も別れる時も同じ言葉を使うからなのですね。辞書で「さようなら」を調べるとSelamat tinggal.やSelamat jalan.と書いてあるものが多いので、日常のあいさつのつもりでSelamat tinggal.と言うと、「もう日本に帰るの?会えないの?」と驚かれてしまいます。会話がスムースになるように、シチュエーションによって「さようなら」を使い分けてください。
楽しい旅の最後は、現地で親しくなった人たちにSelamat tinggal.とあいさつをしましょう。再会を楽しみにSampai jumpa lagi.とあいさつするのもいいですね。(KEIKO)

単語

インドネシア語 日本語
senang
スナン
楽しい
sekali
スカリ
とても、非常に
bisa
ビサ
できる
mengobrol
ムンゴブロル
おしゃべりする
dengan~
ドゥンガン
~と
saya
サヤ
Aduh.
アドゥ
ああ。
juga
ジュガ
~も
gembira
グンビラ
楽しい
sampai
サンパイ
~まで
jumpa
ジュンパ
会う
kali ini
カリ イニ
今回
lagi
ラギ
再び
インドネシア語 日本語
Sampai jumpa lagi.
サンパイ ジュンパ ラギ
またお会いする日まで/さようなら。
mudah-mudahan
ムダムダハン
~でありますように
Selamat tinggal.
スラマッ ティンガル
さようなら/行って来ます(出発する人から見送る人へ)。
Selamat jalan.
スラマッ ジャラン
さようなら/行ってらっしゃい(見送る人から出発する人へ)。
kapan-kapan
カパンカパン
いつか
kita
キタ
私達(会話の相手を含む)
bertemu
ブルトゥム
会う
Selamat pagi.
スラマッ パギ
おはようございます/さようなら(selamat安寧な、pagi朝)。
Selamat siang
スラマッ スィアン
こんにちは/さようなら(siang昼)。
Selamat sore.
スラマッ ソレ
こんにちは/さようなら(sore夕方)。
Selamat malam.
スラマッ マラム
こんばんは/さようなら(malam夜)。
ke mana-mana
ク マナマナ
どこへも

クイズ

Q1. バリ島から日本へ帰国する際、空港まで送ってくれたガイドさんへのあいさつは?
  1. Selamat jalan.
    スラマッ ジャラン

さようなら/行ってらっしゃい。

  1. Senang sekali.
    スナン スカリ

とても楽しいです。

  1. Saya tinggal di Tokyo.
    サヤ ティンガル ディ トーキョー

私は東京に住んでいます。

  1. Selamat tinggal.
    スラマッ ティンガル

さようなら/行ってきます。
★正解

正解を表示する

正解を隠す

Q2. インドネシアで親しくなった友人と再会を約束。別れのあいさつで最もふさわしいのは?
  1. Selamat malam.
    スラマッ マラム

さようなら(日常の夜の別れのあいさつ)。

  1. Sampai jumpa lagi.
    サンパイ ジュンパ ラギ

またお会いしましょう。
★正解

  1. Selamat sore.
    スラマッ ソレ

さようなら(日常の午後の別れのあいさつ)。

  1. Selamat jalan.
    スラマッ ジャラン

さようなら/行ってらっしゃい。

正解を表示する

正解を隠す