トラベルガイド-
- 知っておくと便利なインドネシア語講座
- Vol.25 「所要時間をたずねる」
- Vol.24 「荷物をトランクに入れる」
- Vol.23 「行先を告げる」
- Vol.22 「タクシーチケットを購入する」
- Vol.21 「タクシー乗り場をさがす」
- Vol.20 「両替所2 小銭にしてもらう」
- Vol.19 「両替所で」
- Vol.18 「税関審査」
- Vol.17 「預けた荷物を受け取る」
- Vol.16 「入国審査」
- Vol.15 「別れのあいさつ」
- Vol.14 「しばらくぶりのあいさつ」
- Vol.13 「あいづちをうつ」
- Vol.12 「聞き返す」
- Vol.11 「上手に断る」
- Vol.10 「なぐさめる」
- Vol.9 「喜びを伝える」
- Vol.8 「お願いをする」
- Vol.7 「おわびを言う」
- Vol.6 「お礼を述べる」
- Vol.5 「友人を紹介する」
- Vol.4 「職業をたずねる」
- Vol.3 「出身と住まいをたずねる」
- Vol.2 「名前と国籍をたずねる」
- Vol.1 「日常のあいさつ」
インドネシア語講座: Vol.5 「友人を紹介する」
Indonesian Language: vol.5
有紀は、ルディに友人を紹介します。
私の家族を紹介します。
Saya mau perkenalkan keluarga saya.
サヤ マウ プルクナルカン クルアルガ サヤ
紹介します。こちらは私の同僚です。名前は斎藤です。
Kenalkan, ini kawan sekantor saya. Namanya Saito.
クナルカン イニ カワン スカントル サヤ ナマニャ サイトウ
紹介します。あちらは妻の亜矢です。
Kenalkan, itu istri saya, Aya.
クナルカン イニ イストゥリ サヤ アヤ
Saya mau perkenalkan keluarga saya.
サヤ マウ プルクナルカン クルアルガ サヤ
紹介します。こちらは私の同僚です。名前は斎藤です。
Kenalkan, ini kawan sekantor saya. Namanya Saito.
クナルカン イニ カワン スカントル サヤ ナマニャ サイトウ
紹介します。あちらは妻の亜矢です。
Kenalkan, itu istri saya, Aya.
クナルカン イニ イストゥリ サヤ アヤ
- 有紀
- : ルディ、私の友人の千加を紹介します。
- Yuki
- : Rudy, saya mau perkenalkan kawan saya, Chika.
- 有紀
- : ルディ サヤ マウ プルクナルカン カワン サヤ チカ
- ルディ
- : ルディです。千加にお会いできてとてもうれしいです。
- Rudy
- : Rudy. Senang sekali bertemu dengan Chika.
- ルディ
- : ルディ スナン スカリ ブルトゥム ドゥンガン チカ
- 千加
- : 私もルディにお会いできてうれしいです。
- Chika
- : Saya juga gembira bisa bertemu dengan Rudy.
- 千加
- : サヤ ジュガ グンビラ ビサ ブルトゥム ドゥンガン ルディ
- 有紀
- : 彼女は銀行員です。
- Yuki
- : Dia karyawati bank.
- 有紀
- : ディア カリヤワティ バンク
会話のコツ
mau perkenalkan「あなたに紹介したい」の後には「紹介する人」がきます。たとえば、「友達」ならkawan やteman[トゥマン]、「同郷の人」ならkawan sekampung[カワン スカンプン]、「両親」ならorang tua[オラン トゥア]、「夫」ならsuami[スアミ] です。gembira bisa bertemuやsenang bisa bertemu[スナン ビサ ブルトゥム]は「お会いできてうれしい」で、「会う」という単語には bertemu の他にberjumpa[ブルジュンパ]、jumpa [ジュンパ]や、親しい人に対してはketemu [クトゥム]があります。
ini[イニ]は「こちら」、itu[イトゥ]は「あちら」です。この iniとitu 後には、少し間をおいてから次のフレーズを発音してください。そして、紹介する人の名前ははっきり言いましょう。sayajuga gembiraのsaya juga[サヤ ジュガ] は「私も」という意味で、少し強く発音してみてください。「(だれだれ)と」はdengan です。
リレーコラム
人を紹介する際には、自分と紹介したい人の関係や間柄をきちんと伝えましょう。そうすれば知り合ったばかりの2人でも、その後の会話が順調に進むでしょう。紹介されたら、まず握手しながらお互いに自分の名前を名乗ります。インドネシアでは左手は「不浄の手」とみなされますので、握手をするのは必ず右手です。また、握手した後に、その右手を軽く自分の胸に当てる習慣があります。親しい人には、簡単に握手をしてから、男性同士は親愛の情を示すために肩をたたき、女性同士は抱き合って頬を寄せ合います。インドネシア人は初対面でも「結婚していますか?」「子供はいますか?」などプライベートなことを聞いてくることがあります。答えたくないことは、状況に応じて答える必要はありません。未婚でも「結婚しています」とか、子供がいなくても「子供がいます」と答えてもかまいません。また、「私の家へぜひお立ち寄りください」と誘われるかもしれませんが、社交辞令であることも多いので、「ありがとう」とお礼を述べる程度にするのが無難です。(Bapak佐藤)
単語
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| mau マウ | ~したい |
| perkenalkan プルクナルカン | 紹介する |
| kawan カワン | 友人 |
| senang スナン | 楽しい、うれしい |
| sekali スカリ | 大変に、非常に |
| bertemu ブルトゥム | 会う、出会う |
| dengan ドゥンガン | ~と共に |
| juga ジュガ | ~も |
| gembira グンビラ | 喜ぶ、うれしい |
| karyawati カリヤワティ | OL |
| bank バンク | 銀行 |
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| keluarga クルアルガ | 家族 |
| ini イニ | これ |
| kawan sekantor カワン スカントル | 同僚 |
| Anda アンダ | あなた |
| namanya ナマニャ | 名前 |
| itu イトゥ | それ |
| istri イストゥリ | 妻 |
| teman トゥマン | 友人 |
| kawan sekampung カワン スカンプン | 同郷の人 |
| orang tua オラン トゥア | 両親 |
| suami スアミ | 夫 |

