トラベルガイド-
- 知っておくと便利なインドネシア語講座
- Vol.25 「所要時間をたずねる」
- Vol.24 「荷物をトランクに入れる」
- Vol.23 「行先を告げる」
- Vol.22 「タクシーチケットを購入する」
- Vol.21 「タクシー乗り場をさがす」
- Vol.20 「両替所2 小銭にしてもらう」
- Vol.19 「両替所で」
- Vol.18 「税関審査」
- Vol.17 「預けた荷物を受け取る」
- Vol.16 「入国審査」
- Vol.15 「別れのあいさつ」
- Vol.14 「しばらくぶりのあいさつ」
- Vol.13 「あいづちをうつ」
- Vol.12 「聞き返す」
- Vol.11 「上手に断る」
- Vol.10 「なぐさめる」
- Vol.9 「喜びを伝える」
- Vol.8 「お願いをする」
- Vol.7 「おわびを言う」
- Vol.6 「お礼を述べる」
- Vol.5 「友人を紹介する」
- Vol.4 「職業をたずねる」
- Vol.3 「出身と住まいをたずねる」
- Vol.2 「名前と国籍をたずねる」
- Vol.1 「日常のあいさつ」
インドネシア語講座: Vol.3 「出身と住まいをたずねる」
Indonesian Language: vol.3
有紀は、機内で知り合いになったルディに出身地や住まいについてたずねます。
バリへ行ったことはありますか?
Pernah ke Bali?
プルナ ク バリ
はい、あります。
Ya, pernah.
ヤ プルナ
まだです。今回が初めてです。
Belum. Ini pertama kali.
ブルム イニ プルタマ カリ
Pernah ke Bali?
プルナ ク バリ
はい、あります。
Ya, pernah.
ヤ プルナ
まだです。今回が初めてです。
Belum. Ini pertama kali.
ブルム イニ プルタマ カリ
- 有紀
- : あなたはどちらのご出身ですか?
- Yuki
- : Anda berasal dari mana?
- 有紀
- : アンダ ブルアサル ダリ マナ
- ルディ
- : 私はジャワ出身です。
- Rudy
- : Saya berasal dari Jawa.
- ルディ
- : サヤ ブルアサル ダリ ジャワ
- 有紀
- : どちらにお住まいですか?
- Yuki
- : Anda tinggal di mana?
- 有紀
- : アンダ ティンガル ディ マナ
- ルディ
- : ジャカルタに住んでいます。
- Rudy
- : Saya tinggal di Jakarta.
- ルディ
- : サヤ ティンガル ディ ジャカル
会話のコツ
インドネシアは多民族国家、300以上の種族がいるといわれています。広いインドネシアのどこの地方の出身なのかを聞いてみるのも楽しいでしょう。相手の出身地を尋ねる時は、Anda berasal dari mana? [アンダ ブルアサル ダリ マナ]「あなたはどちらのご出身ですか?」と聞いてみましょう。Anda[アンダ]は「あなた」、berasal[ブルアサル]は「~出身」、dari mana[ダリ マナ]が「どちらから」という意味です。「ジャワ」と島の名前で答える人もいれば、「ジャカルタ」のように都市名で答える人もいるはずです。また、Anda tinggal di mana?[アンダ ティンガル ディ マナ]「どちらにお住まいですか?」と現在の居住地を聞いてみるのもよいかもしれません。Saya tinggal di Jakarta.[サヤ ティンガル ディ ジャカルタ]「私はジャカルタに住んでいます」のtinggal[ティンガル]は「住む」という意味です。
方向を表す言葉はdi[ディ]「~で、~に」、ke[ク]「~へ」、dari[ダリ]「~から」の3つです。「家で」はdi rumah[ディ ルマ]、「レストランへ」はke restoran[ク レストラン]、「日本から」はdari Jepang[ダリ ジュパン]です。Pernah[プルナ]は「~をしたことがある」という意味で、Pernah ke Bali.[プルナ ク バリ]「バリへ行ったことがある」はPernah pergi ke Bali.[プルナ プルギ ク バリ]を簡単にした言い方です。答えはYa, pernah.「はい、あります」もしくはBelum.「まだです」と言えばよいでしょう。
リレーコラム
多民族国家インドネシアでは同じ地方の出身者には特別な感情を抱きます。日本人が同郷の人に抱く以上の感情と言っても、過言ではありません。大阪出身者が大阪在住のインドネシア人に会ったらうれしく思うように、バリ人に「バリ島に行ったことがある」と言えば大喜びします。話のきっかけを作るために、相手に出身地を聞いてみましょう。持参したガイドブックの地図peta[プタ]を見ながら質問をすれば、カタコトのインドネシア語でも話が弾むでしょう。(CHIKO)単語
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| Anda アンダ | あなた |
| berasal ブルアサル | ~出身である |
| dari ダリ | ~から |
| mana マナ | どこ |
| saya サヤ | 私 |
| Jawa ジャワ | ジャワ |
| tinggal ティンガル | 住む |
| di ディ | ~で、~に |
| Jakarta ジャカルタ | ジャカルタ |
| ke ク | ~へ |
| インドネシア語 | 日本語 |
|---|---|
| Bali バリ | バリ |
| ya ヤ | はい |
| belum ブルム | まだ~でない |
| ini イニ | これ |
| pertama kali プルタマ カリ | 初めて |
| rumah ルマ | 家 |
| restoran レストラン | レストラン |
| peta プタ | 地図 |
| Asia アスィア | アジア |

